有茶友问福州茉莉花茶的窨制工艺是不是很蠢,甚至很多业内老师都要查字典。
从《新华字典》来看,莫是一个多音字,有y n和x n两个读音。
读[yn]的时候,意思是:1。地下室:地~子。~嗯;2.藏在地窖里:~藏起来。
读[xn]时,音同“熏”,用于“熏茶”(在茶叶中放茉莉花,使茶叶有花香)。
所以从字典的角度来说,系统应该真的是读书[xn]的系统。
但有过认识和交流的制茶人,都把它解读为:易 n制。
在茶业中,茶人和茶商交流时,大多也发音为Y n制。
这似乎是茉莉花茶的传统名称。
似乎可以得出最后的结论,但茶友们的讨论并没有就此停止。
既然是约定俗成的名字,肯定有出处。
为什么读作“Y n”?
和福州的历史文化有关吗?
果然,在闽江学院方言研究所的科普知识里,找到了一篇关于这个问题的研究文章:《福州茉莉花茶与制茶工艺“窨”的福州话读音》。
文章提到:
在福州,“莫”字在福州方言中有三种读音:
1.ang-4声音(表壳)
2.hn-1声音(烟熏)
3、ing-4声音(打印)
Ang-4声(案)就是福州人说的地窖;
Hn-1 tone(熏)《戚林八音》不收“熏”,只收“熏”;
而“茶”,在普通口语中,用ing 4音(印刷体)。
文章中的南县茉莉花茶翁文峰老师也说,他们的祖先和现在的饮茶人都说ING 4(印)茶,而不是hn1(熏)茶。
至此,问题似乎清楚了。
之所以不按现行字典注释读“易”字的读音,是因为在福州方言中,“易”系统的名称更接近福州当地语言的原意:ing 4(印刷)。
对于同样是闽南语系的掌柜来说,用潮州话解释这个语法也是常有的事。
这样,就很好理解了。不知道爱茶的人看完有没有看懂?
参考来源:《福州茉莉花茶与制茶工艺“窨”的福州话读音》,闽江学院方言研究所,2016年6月29日。